Глава 11. Охота на ведьм Изольда проснулась не от звука, а от холода, который вдруг сделался густым и липким. Серый предрассветный сумрак заползал в щели коптильни, вытесняя остатки тепла от прогоревшей жаровни.
Артём бросил сумку на пол. Звук получился коротким и окончательным. Он не смотрел на Лену, возился с молнией куртки, дёргая «собачку» с таким остервенением, будто она намеренно мешала ему уйти. — Пойми, это другой уровень, — бросил он в стену.
Глава 6. Чернильный след Штаб Инквизиции встретил их настороженным гулом. Весть о предательстве и побеге Бертрана разлетелась по коридорам быстрее, чем осела пыль на плаще Морвейна. Стражники на постах вытягивались в струну, провожая взглядом Инквизитора
Глава 4. Шепот правды Обратный путь из болот до города казался бесконечным. Изольда чувствовала, как её тело постепенно превращается в один сплошной очаг боли. Тряска в телеге больше не была просто неудобством — она стала изощренной пыткой.
Глава 2. Пепел и соль Тишина на ферме не была мирной. Она была тяжелой, как мокрая мешковина, и пахла пылью, которую подняли кони инквизиции. Изольда стояла на пороге, не в силах шевельнуться, пока последний отголосок стука копыт не растворился в вечернем мареве.
Глава 1 Изольда сплюнула в серую, выжженную солнцем пыль у самого порога. Плевок моментально свернулся в грязный комочек, облепленный сухими чешуйками травы. Злость на жару никуда не делась — она ворочалась где-то под ребрами вместе с тяжелым, неуклюжим весом внутри живота, мешая дышать ровно.
Глава 1. Мертвая земля Агния с силой растерла влажный колос в ладони. Зерно не осыпалось сухой шелухой — оно мазалось. Кожа мгновенно покрылась маслянистой, дегтярно-черной пленкой, словно Агния голыми руками влезла в отработанное машинное масло.